Skip to menu Skip to content Skip to footer
Dr

Akiko Uchiyama

Email: 
Phone: 
+61 7 336 56331

Overview

Background

Dr Akiko Uchiyama specialises in translation studies and her research interests include postcolonial translation theory, gender in translation, girls’ fiction in translation and the history of translation in Japan. She is the Convenor of the Master of Arts in Japanese Interpreting and Translation (MAJIT) program, and is accredited by the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters as a professional translator.

Availability

Dr Akiko Uchiyama is:
Available for supervision

Qualifications

  • Postgraduate Diploma in Arts (Advanced), The University of Queensland
  • Doctor of Philosophy, The University of Queensland

Works

Search Professor Akiko Uchiyama’s works on UQ eSpace

26 works between 2000 and 2023

1 - 20 of 26 works

2023

Book

Border-crossing Japanese literature: Reading multiplicity

Akiko Uchiyama and Barbara Hartley eds. (2023). Border-crossing Japanese literature: Reading multiplicity. London, United Kingdom: Routledge. doi: 10.4324/9781003143178

Border-crossing Japanese literature: Reading multiplicity

2023

Book Chapter

Introduction

Hartley, Barbara and Uchiyama, Akiko (2023). Introduction. Border-crossing Japanese literature. (pp. 1-22) edited by Akiko Uchiyama and Barbara Hartley. Abingdon, Oxon, United Kingdom: Routledge. doi: 10.4324/9781003143178-1

Introduction

2023

Book Chapter

Sydney!

Uchiyama, Akiko (2023). Sydney!. Border-crossing Japanese literature. (pp. 161-174) edited by Akiko Uchiyama and Barbara Hartley. Abingdon, Oxon, United Kingdom: Routledge. doi: 10.4324/9781003143178-12

Sydney!

2023

Other Outputs

The Translator’s Visibility: The Case of Muraoka Hanako

Uchiyama, Akiko (2023). The Translator’s Visibility: The Case of Muraoka Hanako. In Touch: Magazine of the Australian Institute of Interpreters and Translators, 31 (1), 18-19.

The Translator’s Visibility: The Case of Muraoka Hanako

2022

Journal Article

Applications of technologies in T&I courses in Australia: perceptions of T&I academics

Dianati, Seb, Uchiyama, Akiko and Akagawa, Natsuko (2022). Applications of technologies in T&I courses in Australia: perceptions of T&I academics. Journal of Translation and Language Studies, 3 (2), 50-80. doi: 10.48185/jtls.v3i2.511

Applications of technologies in T&I courses in Australia: perceptions of T&I academics

2022

Journal Article

Factors that influence Translation and Interpreting technology adoption by university instructors, through the lens of the Technology Acceptance Model (TAM)

Dianati, Seb, Taptamat, Nantana, Uchiyama, Akiko and Akagawa, Natsuko (2022). Factors that influence Translation and Interpreting technology adoption by university instructors, through the lens of the Technology Acceptance Model (TAM). Journal of Translation and Language Studies, 3 (1), 12-28. doi: 10.48185/jtls.v3i1.439

Factors that influence Translation and Interpreting technology adoption by university instructors, through the lens of the Technology Acceptance Model (TAM)

2021

Other Outputs

Kuiinzurando Daigaku Daigakuin: Daigaku ni okeru tsūyaku-sha hon'yaku-sha yōsei no torikumi

Uchiyama, Akiko (2021). Kuiinzurando Daigaku Daigakuin: Daigaku ni okeru tsūyaku-sha hon'yaku-sha yōsei no torikumi. Tokyo, Japan: Simul International.

Kuiinzurando Daigaku Daigakuin: Daigaku ni okeru tsūyaku-sha hon'yaku-sha yōsei no torikumi

2021

Book Chapter

『新青年』の文学的展開 ― 森下雨村と「探偵小説」の翻訳

内山明子 (Uchiyama, Akiko) (2021). 『新青年』の文学的展開 ― 森下雨村と「探偵小説」の翻訳. 翻訳と文学. (pp. 151-178) edited by Nano Sato-Rossberg. Tokyo, Japan: Misuzu Shobo.

『新青年』の文学的展開 ― 森下雨村と「探偵小説」の翻訳

2020

Journal Article

Review of A cultural history of translation in early modern Japan

Uchiyama, Akiko (2020). Review of A cultural history of translation in early modern Japan. Translation Studies, 14 (1), 1-3. doi: 10.1080/14781700.2020.1719540

Review of A cultural history of translation in early modern Japan

2020

Other Outputs

Tōkina-to: The Story of the Owl God’s Little Sister

Tsushima, Yuko (original author), Fraser, Lucy (co-translator) and Uchiyama, Akiko (co-translator) (2020). Tōkina-to: The Story of the Owl God’s Little Sister. Iowa City, IA, United States: Exchanges: Journal of Literary Translation.

Tōkina-to: The Story of the Owl God’s Little Sister

2019

Book

Diverse voices in translation studies in East Asia

Nana Sato-Rossberg and Akiko Uchiyama eds. (2019). Diverse voices in translation studies in East Asia. New Trends in Translation Studies, Oxford, United Kingdom: Peter Lang.

Diverse voices in translation studies in East Asia

2019

Book Chapter

Introduction

Sato-Rossberg, Nana and Uchiyama, Akiko (2019). Introduction. Diverse Voices in Translation Studies in East Asia. (pp. 1-6) edited by Nana Sato-Rossberg and Akiko Uchiyama. Oxford, United Kingdom: Peter Lang.

Introduction

2019

Book Chapter

Translating as writing: Wakamatsu Shizuko's empathetic translation as a creative literary art

Uchiyama, Akiko (2019). Translating as writing: Wakamatsu Shizuko's empathetic translation as a creative literary art. Diverse Voices in Translation Studies in East Asia. (pp. 77-97) edited by Nana Sato-Rossberg and Akiko Uchiyama. Oxford, United Kingdom: Peter Lang.

Translating as writing: Wakamatsu Shizuko's empathetic translation as a creative literary art

2018

Book Chapter

The politics of translation in Meiji Japan

Uchiyama, Akiko (2018). The politics of translation in Meiji Japan. The Routledge handbook of translation and politics. (pp. 455-466) edited by Jonathan Evans and Fruela Fernandez. Abingdon, Oxfordshire, United Kingdom: Taylor and Francis. doi: 10.4324/9781315621289

The politics of translation in Meiji Japan

2015

Journal Article

1970-nendai to Murakami Haruki: 'America' o shiza to suru hon'yaku

Uchiyama, Akiko (2015). 1970-nendai to Murakami Haruki: 'America' o shiza to suru hon'yaku. Hon’yaku Kenkyu eno Shōtai, 14, 39-54.

1970-nendai to Murakami Haruki: 'America' o shiza to suru hon'yaku

2014

Journal Article

Akage no An in Japanese girl culture: Muraoka Hanako's translation of Anne of Green Gables

Uchiyama, Akiko (2014). Akage no An in Japanese girl culture: Muraoka Hanako's translation of Anne of Green Gables. Japan Forum, 26 (2), 209-223. doi: 10.1080/09555803.2014.900513

Akage no An in Japanese girl culture: Muraoka Hanako's translation of Anne of Green Gables

2014

Journal Article

Passionate Friendship: The Aesthetics of Girls' Culture in Japan

Uchiyama, Akiko (2014). Passionate Friendship: The Aesthetics of Girls' Culture in Japan. Asian Studies Review, 38 (1), 151-152. doi: 10.1080/10357823.2014.870958

Passionate Friendship: The Aesthetics of Girls' Culture in Japan

2013

Journal Article

Meeting the New Anne Shirley: Matsumoto Yuko's Intimate Translation of Anne of Green Gables

Uchiyama, Akiko (2013). Meeting the New Anne Shirley: Matsumoto Yuko's Intimate Translation of Anne of Green Gables. TTR : traduction, terminologie, rédaction, 26 (1), 153-175. doi: 10.7202/1036953ar

Meeting the New Anne Shirley: Matsumoto Yuko's Intimate Translation of Anne of Green Gables

2012

Book Chapter

Assimilation or resistance? Yukichi Fukuzawa's digestive translation of the West

Uchiyama, Akiko (2012). Assimilation or resistance? Yukichi Fukuzawa's digestive translation of the West. Translation and translation studies in the Japanese context. (pp. 73-91) edited by Nana Sato-Rossberg and Judy Wakabayashi. London, United Kingdom: Continuum International Publishing Group.

Assimilation or resistance? Yukichi Fukuzawa's digestive translation of the West

2011

Book Chapter

福沢諭吉の西洋思想の翻訳と受容―「ポストコロニアル」を視座に 

内山明子 [Uchiyama, Akiko] (2011). 福沢諭吉の西洋思想の翻訳と受容―「ポストコロニアル」を視座に . トランスレーション・スタディーズ. (pp. 47-89) edited by ロスベアグ·ナナ編 [Nana Sato-Rossberg]. Tokyo, Japan: みすず書房 [Misuzu Shobo].

福沢諭吉の西洋思想の翻訳と受容―「ポストコロニアル」を視座に 

Funding

Current funding

  • 2023 - 2025
    Border-Crossing Australian and Japanese Literature: Literary Exchange as Cultural Diplomacy
    Australia-Japan Foundation
    Open grant

Past funding

  • 2020 - 2022
    Border-Crossing Japanese Literature: Reading Multiplicity
    Queensland Program for Japanese Education
    Open grant
  • 2016 - 2017
    Meiji Japan and the Politics of Translation
    Queensland Program for Japanese Education
    Open grant
  • 2011 - 2012
    Configurations of conventional and non-conventional 'family' arrangements in Japan
    UWA-UQ Bilateral Research Collaboration Award
    Open grant
  • 2011
    Legacy of western girls' literature in contemporary Japanese women's writing
    UQ Early Career Researcher
    Open grant
  • 2003 - 2005
    Girl Identity and Translation
    UQ New Staff Research Start-Up Fund
    Open grant

Supervision

Availability

Dr Akiko Uchiyama is:
Available for supervision

Before you email them, read our advice on how to contact a supervisor.

Supervision history

Current supervision

  • Doctor Philosophy

    Imagining Australia through Japanese translation: Cultural artefacts and the recreation of Australian literature

    Principal Advisor

    Other advisors: Emeritus Professor David Carter

  • Doctor Philosophy

    Representations of the Modern Girl: A Comparative Study of the Turkish Modern Woman and the Japanese Moga in Literature and Media during the Interwar Years

    Principal Advisor

    Other advisors: Dr Lucy Fraser

Completed supervision

Media

Enquiries

For media enquiries about Dr Akiko Uchiyama's areas of expertise, story ideas and help finding experts, contact our Media team:

communications@uq.edu.au