Overview
Background
Dr Akiko Uchiyama specialises in translation studies and her research interests include postcolonial translation theory, gender in translation, girls’ fiction in translation and the history of translation in Japan. She is the Convenor of the Master of Arts in Japanese Interpreting and Translation (MAJIT) program, and is accredited by the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters as a professional translator.
Availability
- Dr Akiko Uchiyama is:
- Available for supervision
Fields of research
Qualifications
- Postgraduate Diploma in Arts (Advanced), The University of Queensland
- Doctor of Philosophy, The University of Queensland
Works
Search Professor Akiko Uchiyama’s works on UQ eSpace
2023
Book
Border-crossing Japanese literature: Reading multiplicity
Akiko Uchiyama and Barbara Hartley eds. (2023). Border-crossing Japanese literature: Reading multiplicity. London, United Kingdom: Routledge. doi: 10.4324/9781003143178
2023
Book Chapter
Introduction
Hartley, Barbara and Uchiyama, Akiko (2023). Introduction. Border-crossing Japanese literature. (pp. 1-22) edited by Akiko Uchiyama and Barbara Hartley. Abingdon, Oxon, United Kingdom: Routledge. doi: 10.4324/9781003143178-1
2023
Book Chapter
Sydney!
Uchiyama, Akiko (2023). Sydney!. Border-crossing Japanese literature. (pp. 161-174) edited by Akiko Uchiyama and Barbara Hartley. Abingdon, Oxon, United Kingdom: Routledge. doi: 10.4324/9781003143178-12
2023
Other Outputs
The Translator’s Visibility: The Case of Muraoka Hanako
Uchiyama, Akiko (2023). The Translator’s Visibility: The Case of Muraoka Hanako. In Touch: Magazine of the Australian Institute of Interpreters and Translators, 31 (1), 18-19.
2022
Journal Article
Applications of technologies in T&I courses in Australia: perceptions of T&I academics
Dianati, Seb, Uchiyama, Akiko and Akagawa, Natsuko (2022). Applications of technologies in T&I courses in Australia: perceptions of T&I academics. Journal of Translation and Language Studies, 3 (2), 50-80. doi: 10.48185/jtls.v3i2.511
2022
Journal Article
Factors that influence Translation and Interpreting technology adoption by university instructors, through the lens of the Technology Acceptance Model (TAM)
Dianati, Seb, Taptamat, Nantana, Uchiyama, Akiko and Akagawa, Natsuko (2022). Factors that influence Translation and Interpreting technology adoption by university instructors, through the lens of the Technology Acceptance Model (TAM). Journal of Translation and Language Studies, 3 (1), 12-28. doi: 10.48185/jtls.v3i1.439
2021
Other Outputs
Kuiinzurando Daigaku Daigakuin: Daigaku ni okeru tsūyaku-sha hon'yaku-sha yōsei no torikumi
Uchiyama, Akiko (2021). Kuiinzurando Daigaku Daigakuin: Daigaku ni okeru tsūyaku-sha hon'yaku-sha yōsei no torikumi. Tokyo, Japan: Simul International.
2021
Book Chapter
『新青年』の文学的展開 ― 森下雨村と「探偵小説」の翻訳
内山明子 (Uchiyama, Akiko) (2021). 『新青年』の文学的展開 ― 森下雨村と「探偵小説」の翻訳. 翻訳と文学. (pp. 151-178) edited by Nano Sato-Rossberg. Tokyo, Japan: Misuzu Shobo.
2020
Journal Article
Review of A cultural history of translation in early modern Japan
Uchiyama, Akiko (2020). Review of A cultural history of translation in early modern Japan. Translation Studies, 14 (1), 1-3. doi: 10.1080/14781700.2020.1719540
2020
Other Outputs
Tōkina-to: The Story of the Owl God’s Little Sister
Tsushima, Yuko (original author), Fraser, Lucy (co-translator) and Uchiyama, Akiko (co-translator) (2020). Tōkina-to: The Story of the Owl God’s Little Sister. Iowa City, IA, United States: Exchanges: Journal of Literary Translation.
2019
Book
Diverse voices in translation studies in East Asia
Nana Sato-Rossberg and Akiko Uchiyama eds. (2019). Diverse voices in translation studies in East Asia. New Trends in Translation Studies, Oxford, United Kingdom: Peter Lang.
2019
Book Chapter
Introduction
Sato-Rossberg, Nana and Uchiyama, Akiko (2019). Introduction. Diverse Voices in Translation Studies in East Asia. (pp. 1-6) edited by Nana Sato-Rossberg and Akiko Uchiyama. Oxford, United Kingdom: Peter Lang.
2019
Book Chapter
Translating as writing: Wakamatsu Shizuko's empathetic translation as a creative literary art
Uchiyama, Akiko (2019). Translating as writing: Wakamatsu Shizuko's empathetic translation as a creative literary art. Diverse Voices in Translation Studies in East Asia. (pp. 77-97) edited by Nana Sato-Rossberg and Akiko Uchiyama. Oxford, United Kingdom: Peter Lang.
2018
Book Chapter
The politics of translation in Meiji Japan
Uchiyama, Akiko (2018). The politics of translation in Meiji Japan. The Routledge handbook of translation and politics. (pp. 455-466) edited by Jonathan Evans and Fruela Fernandez. Abingdon, Oxfordshire, United Kingdom: Taylor and Francis. doi: 10.4324/9781315621289
2015
Journal Article
1970-nendai to Murakami Haruki: 'America' o shiza to suru hon'yaku
Uchiyama, Akiko (2015). 1970-nendai to Murakami Haruki: 'America' o shiza to suru hon'yaku. Hon’yaku Kenkyu eno Shōtai, 14, 39-54.
2014
Journal Article
Passionate Friendship: The Aesthetics of Girls' Culture in Japan
Uchiyama, Akiko (2014). Passionate Friendship: The Aesthetics of Girls' Culture in Japan. Asian Studies Review, 38 (1), 151-152. doi: 10.1080/10357823.2014.870958
2014
Journal Article
Akage no An in Japanese girl culture: Muraoka Hanako's translation of Anne of Green Gables
Uchiyama, Akiko (2014). Akage no An in Japanese girl culture: Muraoka Hanako's translation of Anne of Green Gables. Japan Forum, 26 (2), 209-223. doi: 10.1080/09555803.2014.900513
2013
Journal Article
Meeting the New Anne Shirley: Matsumoto Yuko's Intimate Translation of Anne of Green Gables
Uchiyama, Akiko (2013). Meeting the New Anne Shirley: Matsumoto Yuko's Intimate Translation of Anne of Green Gables. TTR : traduction, terminologie, rédaction, 26 (1), 153-175. doi: 10.7202/1036953ar
2012
Book Chapter
Assimilation or resistance? Yukichi Fukuzawa's digestive translation of the West
Uchiyama, Akiko (2012). Assimilation or resistance? Yukichi Fukuzawa's digestive translation of the West. Translation and translation studies in the Japanese context. (pp. 73-91) edited by Nana Sato-Rossberg and Judy Wakabayashi. London, United Kingdom: Continuum International Publishing Group.
2011
Book Chapter
福沢諭吉の西洋思想の翻訳と受容―「ポストコロニアル」を視座に
内山明子 [Uchiyama, Akiko] (2011). 福沢諭吉の西洋思想の翻訳と受容―「ポストコロニアル」を視座に . トランスレーション・スタディーズ. (pp. 47-89) edited by ロスベアグ·ナナ編 [Nana Sato-Rossberg]. Tokyo, Japan: みすず書房 [Misuzu Shobo].
Funding
Current funding
Past funding
Supervision
Availability
- Dr Akiko Uchiyama is:
- Available for supervision
Before you email them, read our advice on how to contact a supervisor.
Supervision history
Current supervision
-
Doctor Philosophy
Imagining Australia through Japanese translation: Cultural artefacts and the recreation of Australian literature
Principal Advisor
Other advisors: Emeritus Professor David Carter
-
Doctor Philosophy
Representations of the Modern Girl: A Comparative Study of the Turkish Modern Woman and the Japanese Moga in Literature and Media during the Interwar Years
Principal Advisor
Other advisors: Dr Lucy Fraser
-
Doctor Philosophy
Representations of the Modern Girl: A Comparative Study of the Turkish Modern Woman and the Japanese Moga in Literature and Media during the Interwar Years
Principal Advisor
Other advisors: Dr Lucy Fraser
Completed supervision
-
2019
Doctor Philosophy
Consciousness-raising in translation teaching in a tertiary English language program in Vietnam
Principal Advisor
Other advisors: Dr Kayoko Hashimoto
-
2019
Doctor Philosophy
Preaching Womanhood: American Protestant Missionary Laura M. White and Her Chinese Translations of English Fiction
Associate Advisor
-
2013
Doctor Philosophy
Fairy Tale Transformations and Gender: The Little Mermaid's Metamorphoses in Japanese and English
Associate Advisor
Media
Enquiries
For media enquiries about Dr Akiko Uchiyama's areas of expertise, story ideas and help finding experts, contact our Media team: