Skip to menu Skip to content Skip to footer

2023

Book

Border-crossing Japanese literature: Reading multiplicity

Akiko Uchiyama and Barbara Hartley eds. (2023). Border-crossing Japanese literature: Reading multiplicity. London, United Kingdom: Routledge. doi: 10.4324/9781003143178

Border-crossing Japanese literature: Reading multiplicity

2023

Book Chapter

Introduction

Hartley, Barbara and Uchiyama, Akiko (2023). Introduction. Border-crossing Japanese literature. (pp. 1-22) edited by Akiko Uchiyama and Barbara Hartley. Abingdon, Oxon, United Kingdom: Routledge. doi: 10.4324/9781003143178-1

Introduction

2023

Book Chapter

Sydney!

Uchiyama, Akiko (2023). Sydney!. Border-crossing Japanese literature. (pp. 161-174) edited by Akiko Uchiyama and Barbara Hartley. Abingdon, Oxon, United Kingdom: Routledge. doi: 10.4324/9781003143178-12

Sydney!

2023

Other Outputs

The Translator’s Visibility: The Case of Muraoka Hanako

Uchiyama, Akiko (2023). The Translator’s Visibility: The Case of Muraoka Hanako. In Touch: Magazine of the Australian Institute of Interpreters and Translators, 31 (1), 18-19.

The Translator’s Visibility: The Case of Muraoka Hanako

2022

Journal Article

Applications of technologies in T&I courses in Australia: perceptions of T&I academics

Dianati, Seb, Uchiyama, Akiko and Akagawa, Natsuko (2022). Applications of technologies in T&I courses in Australia: perceptions of T&I academics. Journal of Translation and Language Studies, 3 (2), 50-80. doi: 10.48185/jtls.v3i2.511

Applications of technologies in T&I courses in Australia: perceptions of T&I academics

2022

Journal Article

Factors that influence Translation and Interpreting technology adoption by university instructors, through the lens of the Technology Acceptance Model (TAM)

Dianati, Seb, Taptamat, Nantana, Uchiyama, Akiko and Akagawa, Natsuko (2022). Factors that influence Translation and Interpreting technology adoption by university instructors, through the lens of the Technology Acceptance Model (TAM). Journal of Translation and Language Studies, 3 (1), 12-28. doi: 10.48185/jtls.v3i1.439

Factors that influence Translation and Interpreting technology adoption by university instructors, through the lens of the Technology Acceptance Model (TAM)

2021

Other Outputs

Kuiinzurando Daigaku Daigakuin: Daigaku ni okeru tsūyaku-sha hon'yaku-sha yōsei no torikumi

Uchiyama, Akiko (2021). Kuiinzurando Daigaku Daigakuin: Daigaku ni okeru tsūyaku-sha hon'yaku-sha yōsei no torikumi. Tokyo, Japan: Simul International.

Kuiinzurando Daigaku Daigakuin: Daigaku ni okeru tsūyaku-sha hon'yaku-sha yōsei no torikumi

2021

Book Chapter

『新青年』の文学的展開 ― 森下雨村と「探偵小説」の翻訳

内山明子 (Uchiyama, Akiko) (2021). 『新青年』の文学的展開 ― 森下雨村と「探偵小説」の翻訳. 翻訳と文学. (pp. 151-178) edited by Nano Sato-Rossberg. Tokyo, Japan: Misuzu Shobo.

『新青年』の文学的展開 ― 森下雨村と「探偵小説」の翻訳

2020

Journal Article

Review of A cultural history of translation in early modern Japan

Uchiyama, Akiko (2020). Review of A cultural history of translation in early modern Japan. Translation Studies, 14 (1), 1-3. doi: 10.1080/14781700.2020.1719540

Review of A cultural history of translation in early modern Japan

2020

Other Outputs

Tōkina-to: The Story of the Owl God’s Little Sister

Tsushima, Yuko (original author), Fraser, Lucy (co-translator) and Uchiyama, Akiko (co-translator) (2020). Tōkina-to: The Story of the Owl God’s Little Sister. Iowa City, IA, United States: Exchanges: Journal of Literary Translation.

Tōkina-to: The Story of the Owl God’s Little Sister

2019

Book

Diverse voices in translation studies in East Asia

Nana Sato-Rossberg and Akiko Uchiyama eds. (2019). Diverse voices in translation studies in East Asia. New Trends in Translation Studies, Oxford, United Kingdom: Peter Lang.

Diverse voices in translation studies in East Asia

2019

Book Chapter

Introduction

Sato-Rossberg, Nana and Uchiyama, Akiko (2019). Introduction. Diverse Voices in Translation Studies in East Asia. (pp. 1-6) edited by Nana Sato-Rossberg and Akiko Uchiyama. Oxford, United Kingdom: Peter Lang.

Introduction

2019

Book Chapter

Translating as writing: Wakamatsu Shizuko's empathetic translation as a creative literary art

Uchiyama, Akiko (2019). Translating as writing: Wakamatsu Shizuko's empathetic translation as a creative literary art. Diverse Voices in Translation Studies in East Asia. (pp. 77-97) edited by Nana Sato-Rossberg and Akiko Uchiyama. Oxford, United Kingdom: Peter Lang.

Translating as writing: Wakamatsu Shizuko's empathetic translation as a creative literary art

2018

Book Chapter

The politics of translation in Meiji Japan

Uchiyama, Akiko (2018). The politics of translation in Meiji Japan. The Routledge handbook of translation and politics. (pp. 455-466) edited by Jonathan Evans and Fruela Fernandez. Abingdon, Oxfordshire, United Kingdom: Taylor and Francis. doi: 10.4324/9781315621289

The politics of translation in Meiji Japan

2015

Journal Article

1970-nendai to Murakami Haruki: 'America' o shiza to suru hon'yaku

Uchiyama, Akiko (2015). 1970-nendai to Murakami Haruki: 'America' o shiza to suru hon'yaku. Hon’yaku Kenkyu eno Shōtai, 14, 39-54.

1970-nendai to Murakami Haruki: 'America' o shiza to suru hon'yaku

2014

Journal Article

Passionate Friendship: The Aesthetics of Girls' Culture in Japan

Uchiyama, Akiko (2014). Passionate Friendship: The Aesthetics of Girls' Culture in Japan. Asian Studies Review, 38 (1), 151-152. doi: 10.1080/10357823.2014.870958

Passionate Friendship: The Aesthetics of Girls' Culture in Japan

2014

Journal Article

Akage no An in Japanese girl culture: Muraoka Hanako's translation of Anne of Green Gables

Uchiyama, Akiko (2014). Akage no An in Japanese girl culture: Muraoka Hanako's translation of Anne of Green Gables. Japan Forum, 26 (2), 209-223. doi: 10.1080/09555803.2014.900513

Akage no An in Japanese girl culture: Muraoka Hanako's translation of Anne of Green Gables

2013

Journal Article

Meeting the New Anne Shirley: Matsumoto Yuko's Intimate Translation of Anne of Green Gables

Uchiyama, Akiko (2013). Meeting the New Anne Shirley: Matsumoto Yuko's Intimate Translation of Anne of Green Gables. TTR : traduction, terminologie, rédaction, 26 (1), 153-175. doi: 10.7202/1036953ar

Meeting the New Anne Shirley: Matsumoto Yuko's Intimate Translation of Anne of Green Gables

2012

Book Chapter

Assimilation or resistance? Yukichi Fukuzawa's digestive translation of the West

Uchiyama, Akiko (2012). Assimilation or resistance? Yukichi Fukuzawa's digestive translation of the West. Translation and translation studies in the Japanese context. (pp. 73-91) edited by Nana Sato-Rossberg and Judy Wakabayashi. London, United Kingdom: Continuum International Publishing Group.

Assimilation or resistance? Yukichi Fukuzawa's digestive translation of the West

2011

Book Chapter

福沢諭吉の西洋思想の翻訳と受容―「ポストコロニアル」を視座に 

内山明子 [Uchiyama, Akiko] (2011). 福沢諭吉の西洋思想の翻訳と受容―「ポストコロニアル」を視座に . トランスレーション・スタディーズ. (pp. 47-89) edited by ロスベアグ·ナナ編 [Nana Sato-Rossberg]. Tokyo, Japan: みすず書房 [Misuzu Shobo].

福沢諭吉の西洋思想の翻訳と受容―「ポストコロニアル」を視座に