2023 Book Border-crossing Japanese literature: Reading multiplicityAkiko Uchiyama and Barbara Hartley eds. (2023). Border-crossing Japanese literature: Reading multiplicity. London, United Kingdom: Routledge. doi: 10.4324/9781003143178 |
2023 Book Chapter IntroductionHartley, Barbara and Uchiyama, Akiko (2023). Introduction. Border-crossing Japanese literature. (pp. 1-22) edited by Akiko Uchiyama and Barbara Hartley. Abingdon, Oxon, United Kingdom: Routledge. doi: 10.4324/9781003143178-1 |
2023 Book Chapter Sydney!Uchiyama, Akiko (2023). Sydney!. Border-crossing Japanese literature. (pp. 161-174) edited by Akiko Uchiyama and Barbara Hartley. Abingdon, Oxon, United Kingdom: Routledge. doi: 10.4324/9781003143178-12 |
2023 Journal Article The Translator’s Visibility: The Case of Muraoka HanakoUchiyama, Akiko (2023). The Translator’s Visibility: The Case of Muraoka Hanako. In Touch: Magazine of the Australian Institute of Interpreters and Translators, 31 (1), 18-19. |
2022 Journal Article Applications of technologies in T&I courses in Australia: perceptions of T&I academicsDianati, Seb, Uchiyama, Akiko and Akagawa, Natsuko (2022). Applications of technologies in T&I courses in Australia: perceptions of T&I academics. Journal of Translation and Language Studies, 3 (2), 50-80. doi: 10.48185/jtls.v3i2.511 |
2022 Journal Article Factors that influence Translation and Interpreting technology adoption by university instructors, through the lens of the Technology Acceptance Model (TAM)Dianati, Seb, Taptamat, Nantana, Uchiyama, Akiko and Akagawa, Natsuko (2022). Factors that influence Translation and Interpreting technology adoption by university instructors, through the lens of the Technology Acceptance Model (TAM). Journal of Translation and Language Studies, 3 (1), 12-28. doi: 10.48185/jtls.v3i1.439 |
2021 Other Outputs Kuiinzurando Daigaku Daigakuin: Daigaku ni okeru tsūyaku-sha hon'yaku-sha yōsei no torikumiUchiyama, Akiko (2021). Kuiinzurando Daigaku Daigakuin: Daigaku ni okeru tsūyaku-sha hon'yaku-sha yōsei no torikumi. Tokyo, Japan: Simul International. |
2021 Book Chapter 『新青年』の文学的展開 ― 森下雨村と「探偵小説」の翻訳内山明子 (Uchiyama, Akiko) (2021). 『新青年』の文学的展開 ― 森下雨村と「探偵小説」の翻訳. 翻訳と文学. (pp. 151-178) edited by Nano Sato-Rossberg. Tokyo, Japan: Misuzu Shobo. |
2020 Journal Article Review of A cultural history of translation in early modern JapanUchiyama, Akiko (2020). Review of A cultural history of translation in early modern Japan. Translation Studies, 14 (1), 1-3. doi: 10.1080/14781700.2020.1719540 |
2020 Other Outputs Tōkina-to: The Story of the Owl God’s Little SisterTsushima, Yuko (original author), Fraser, Lucy (co-translator) and Uchiyama, Akiko (co-translator) (2020). Tōkina-to: The Story of the Owl God’s Little Sister. Iowa City, IA, United States: Exchanges: Journal of Literary Translation. |
2019 Book Diverse voices in translation studies in East AsiaNana Sato-Rossberg and Akiko Uchiyama eds. (2019). Diverse voices in translation studies in East Asia. New Trends in Translation Studies, Oxford, United Kingdom: Peter Lang. |
2019 Book Chapter IntroductionSato-Rossberg, Nana and Uchiyama, Akiko (2019). Introduction. Diverse Voices in Translation Studies in East Asia. (pp. 1-6) edited by Nana Sato-Rossberg and Akiko Uchiyama. Oxford, United Kingdom: Peter Lang. |
2019 Book Chapter Translating as writing: Wakamatsu Shizuko's empathetic translation as a creative literary artUchiyama, Akiko (2019). Translating as writing: Wakamatsu Shizuko's empathetic translation as a creative literary art. Diverse Voices in Translation Studies in East Asia. (pp. 77-97) edited by Nana Sato-Rossberg and Akiko Uchiyama. Oxford, United Kingdom: Peter Lang. |
2018 Book Chapter The politics of translation in Meiji JapanUchiyama, Akiko (2018). The politics of translation in Meiji Japan. The Routledge handbook of translation and politics. (pp. 455-466) edited by Jonathan Evans and Fruela Fernandez. Abingdon, Oxfordshire, United Kingdom: Taylor and Francis. doi: 10.4324/9781315621289 |
2015 Journal Article 1970-nendai to Murakami Haruki: 'America' o shiza to suru hon'yakuUchiyama, Akiko (2015). 1970-nendai to Murakami Haruki: 'America' o shiza to suru hon'yaku. Hon’yaku Kenkyu eno Shōtai, 14, 39-54. |
2014 Journal Article Passionate Friendship: The Aesthetics of Girls' Culture in JapanUchiyama, Akiko (2014). Passionate Friendship: The Aesthetics of Girls' Culture in Japan. Asian Studies Review, 38 (1), 151-152. doi: 10.1080/10357823.2014.870958 |
2014 Journal Article Akage no An in Japanese girl culture: Muraoka Hanako's translation of Anne of Green GablesUchiyama, Akiko (2014). Akage no An in Japanese girl culture: Muraoka Hanako's translation of Anne of Green Gables. Japan Forum, 26 (2), 209-223. doi: 10.1080/09555803.2014.900513 |
2013 Journal Article Meeting the New Anne Shirley: Matsumoto Yuko's Intimate Translation of Anne of Green GablesUchiyama, Akiko (2013). Meeting the New Anne Shirley: Matsumoto Yuko's Intimate Translation of Anne of Green Gables. TTR : traduction, terminologie, rédaction, 26 (1), 153-175. doi: 10.7202/1036953ar |
2012 Book Chapter Assimilation or resistance? Yukichi Fukuzawa's digestive translation of the WestUchiyama, Akiko (2012). Assimilation or resistance? Yukichi Fukuzawa's digestive translation of the West. Translation and translation studies in the Japanese context. (pp. 73-91) edited by Nana Sato-Rossberg and Judy Wakabayashi. London, United Kingdom: Continuum International Publishing Group. |
2011 Book Chapter 福沢諭吉の西洋思想の翻訳と受容―「ポストコロニアル」を視座に内山明子 [Uchiyama, Akiko] (2011). 福沢諭吉の西洋思想の翻訳と受容―「ポストコロニアル」を視座に . トランスレーション・スタディーズ. (pp. 47-89) edited by ロスベアグ·ナナ編 [Nana Sato-Rossberg]. Tokyo, Japan: みすず書房 [Misuzu Shobo]. |