|
2024 Other Outputs 5th East Asian Translation Studies Conference (EATS5)Uchiyama, Akiko, Maruoka, Hideaki, Sayeg, Yuki, Fraser, Lucy, Wilkes, Geoff, Hartley, Barbara, Aoyama, Tomoko, Gatherer, Will, Akagawa, Natsuko and Wang, Lily (2024). 5th East Asian Translation Studies Conference (EATS5). Brisbane, QLD, Australia: The University of Queensland. |
|
2024 Other Outputs Women and Soldiers: Sexual Violence and Survival Strategies in Occupied JapanChazono, Toshimi, Aoyama, Tomoko, Bailey, Penny, Hartley, Barbara, Kilpatrick, Helen, Kishi-Debski, Mariko, Uchiyama, Akiko and Wakabayashi, Judy (2024). Women and Soldiers: Sexual Violence and Survival Strategies in Occupied Japan. Boston, MA United States: Trans Pacific Press. |
|
2023 Other Outputs Border-crossing Australian and Japanese literature: literary exchange as cultural diplomacyUchiyama, Akiko and Hartley, Barbara (2023). Border-crossing Australian and Japanese literature: literary exchange as cultural diplomacy. St Lucia, QLD Australia: The University of Queensland. |
|
2023 Other Outputs The Translator’s Visibility: The Case of Muraoka HanakoUchiyama, Akiko (2023). The Translator’s Visibility: The Case of Muraoka Hanako. In Touch: Magazine of the Australian Institute of Interpreters and Translators, 31 (1), 18-19. |
|
2020 Journal Article Review of A cultural history of translation in early modern JapanUchiyama, Akiko (2020). Review of A cultural history of translation in early modern Japan. Translation Studies, 14 (1), 1-3. doi: 10.1080/14781700.2020.1719540 |
|
2019 Book Chapter IntroductionSato-Rossberg, Nana and Uchiyama, Akiko (2019). Introduction. Diverse voices in translation studies in East Asia. (pp. 1-6) Oxford, United Kingdom: Peter Lang AG. |
|
2019 Book Chapter IntroductionSato-Rossberg, Nana and Uchiyama, Akiko (2019). Introduction. Diverse Voices in Translation Studies in East Asia. (pp. 1-6) edited by Nana Sato-Rossberg and Akiko Uchiyama. Oxford, United Kingdom: Peter Lang. |
|
2018 Book Chapter The politics of translation in Meiji JapanUchiyama, Akiko (2018). The politics of translation in Meiji Japan. The Routledge handbook of translation and politics. (pp. 455-466) edited by Jonathan Evans and Fruela Fernandez. Abingdon, Oxfordshire, United Kingdom: Taylor and Francis. doi: 10.4324/9781315621289 |
|
2015 Journal Article 1970-nendai to Murakami Haruki: 'America' o shiza to suru hon'yakuUchiyama, Akiko (2015). 1970-nendai to Murakami Haruki: 'America' o shiza to suru hon'yaku. Hon’yaku Kenkyu eno Shōtai, 14, 39-54. |
|
2014 Journal Article Akage no An in Japanese girl culture: Muraoka Hanako's translation of Anne of Green GablesUchiyama, Akiko (2014). Akage no An in Japanese girl culture: Muraoka Hanako's translation of Anne of Green Gables. Japan Forum, 26 (2), 209-223. doi: 10.1080/09555803.2014.900513 |
|
2014 Journal Article Passionate Friendship: The Aesthetics of Girls' Culture in JapanUchiyama, Akiko (2014). Passionate Friendship: The Aesthetics of Girls' Culture in Japan. Asian Studies Review, 38 (1), 151-152. doi: 10.1080/10357823.2014.870958 |
|
2013 Journal Article Meeting the New Anne Shirley: Matsumoto Yuko's Intimate Translation of Anne of Green GablesUchiyama, Akiko (2013). Meeting the New Anne Shirley: Matsumoto Yuko's Intimate Translation of Anne of Green Gables. TTR : traduction, terminologie, rédaction, 26 (1), 153-175. doi: 10.7202/1036953ar |
|
2012 Book Chapter Assimilation or resistance? Yukichi Fukuzawa's digestive translation of the WestUchiyama, Akiko (2012). Assimilation or resistance? Yukichi Fukuzawa's digestive translation of the West. Translation and translation studies in the Japanese context. (pp. 73-91) edited by Nana Sato-Rossberg and Judy Wakabayashi. London, United Kingdom: Continuum International Publishing Group. |
|
2011 Book Chapter 福沢諭吉の西洋思想の翻訳と受容―「ポストコロニアル」を視座に内山明子 [Uchiyama, Akiko] (2011). 福沢諭吉の西洋思想の翻訳と受容―「ポストコロニアル」を視座に . トランスレーション・スタディーズ. (pp. 47-89) edited by ロスベアグ·ナナ編 [Nana Sato-Rossberg]. Tokyo, Japan: みすず書房 [Misuzu Shobo]. |
|
2010 Book Chapter Japanese girl's comfort reading of Anne of Green GablesUchiyama, Akiko (2010). Japanese girl's comfort reading of Anne of Green Gables. Girl reading girl in Japan. (pp. 92-104) edited by Aoyama, Tomoko and Hartley, Barbara. Abingdon, Oxon., U.K. ; New York, U.S.A.: Routledge. doi: 10.4324/9780203869062 |
|
2009 Book Chapter Translation as representation: Fukuzawa Yukichi's representation of the "Others"Uchiyama, Akiko (2009). Translation as representation: Fukuzawa Yukichi's representation of the "Others". Agents of Translation. (pp. 63-83) edited by Milton, John and Bandia, Paul. Amsterdam: John Benjamins Publishing. doi: 10.1075/btl.81.04uch |
|
2008 Journal Article Yukichi Fukuzawa: The Autobiography of Yukichi Fukuzawa, trans. Eiichi KiyookaUchiyama, Akiko (2008). Yukichi Fukuzawa: The Autobiography of Yukichi Fukuzawa, trans. Eiichi Kiyooka. Asian Studies Review, 32 (3), 447-448. doi: 10.1080/10357820802302520 |
|
2007 Other Outputs Translation, power, postcoloniality Fukuzawa Yukichi’s translation of the WestUchiyama, Akiko (2007). Translation, power, postcoloniality Fukuzawa Yukichi’s translation of the West. PhD Thesis, School of Languages and Comparative Cultural Studies, The University of Queensland. doi: 10.14264/145673 |
|
2004 Conference Publication What Japanese girls readUchiyama, A. (2004). What Japanese girls read. 15th Biennial Conference of the Asian Studies Association of Australia, Canberra, 29 June - 2 July 2004. Canberra: ASAA Asian Studies Association of Australia. |
|
2000 Journal Article A cry for identity: A case study of Maori-English cultural translationUchiyama, A. (2000). A cry for identity: A case study of Maori-English cultural translation. Translation Quarterly: Translation & Ideology (16 & 17), 79-91. |