2010 Book Chapter Japanese girl's comfort reading of Anne of Green GablesUchiyama, Akiko (2010). Japanese girl's comfort reading of Anne of Green Gables. Girl reading girl in Japan. (pp. 92-104) edited by Aoyama, Tomoko and Hartley, Barbara. Abingdon, Oxon., U.K. ; New York, U.S.A.: Routledge. doi: 10.4324/9780203869062 |
2009 Book Chapter Translation as representation: Fukuzawa Yukichi's representation of the "Others"Uchiyama, Akiko (2009). Translation as representation: Fukuzawa Yukichi's representation of the "Others". Agents of Translation. (pp. 63-83) edited by Milton, John and Bandia, Paul. Amsterdam: John Benjamins Publishing. doi: 10.1075/btl.81.04uch |
2008 Journal Article Yukichi Fukuzawa: The Autobiography of Yukichi Fukuzawa, trans. Eiichi KiyookaUchiyama, Akiko (2008). Yukichi Fukuzawa: The Autobiography of Yukichi Fukuzawa, trans. Eiichi Kiyooka. Asian Studies Review, 32 (3), 447-448. doi: 10.1080/10357820802302520 |
2007 Other Outputs Translation, power, postcoloniality Fukuzawa Yukichi’s translation of the WestUchiyama, Akiko (2007). Translation, power, postcoloniality Fukuzawa Yukichi’s translation of the West. PhD Thesis, School of Languages and Comparative Cultural Studies, The University of Queensland. doi: 10.14264/145673 |
2004 Conference Publication What Japanese girls readUchiyama, A. (2004). What Japanese girls read. 15th Biennial Conference of the Asian Studies Association of Australia, Canberra, 29 June - 2 July 2004. Canberra: ASAA Asian Studies Association of Australia. |
2000 Journal Article A cry for identity: A case study of Maori-English cultural translationUchiyama, A. (2000). A cry for identity: A case study of Maori-English cultural translation. Translation Quarterly: Translation & Ideology (16 & 17), 79-91. |